TERMINOLOGY — canonical slugs (Pascal)

Canonical slug table for this KB. Concept notes in concepts/ are named by
these slugs. French term is the anchor (Pascal wrote in French); the RU working
form is «перевод наш» unless noted.

FR term canonical slug RU working form do not flatten to
le pari pari пари, ставка «спор о боге» / «доказательство бытия божия»
les deux infinis / disproportion de l'homme dva-beskonechnykh два бесконечных, несоразмерность человека «человек мал» (общее место)
le cœur / le cœur a ses raisons serdtse-i-razum сердце и разум «чувство против логики» / иррационализм
divertissement divertissement развлечение, отвлечение «досуг» / «хобби»
misère et grandeur de l'homme nichtozhestvo-i-velichie ничтожество и величие человека «человек противоречив» (без структуры)
roseau pensant myslyashchiy-trostnik мыслящий тростник «человек хрупок» (мотивационное)
Dieu caché / Deus absconditus sokrytyy-bog сокрытый бог «бога нельзя познать» (агностицизм)
les trois ordres tri-poryadka три порядка (тело / ум / милосердие) «тело, душа, дух» (бытовая триада)
coutume / la coutume est une seconde nature obychay-i-privychka обычай и привычка «традиция» / «менталитет»
misère de l'homme sans Dieu nichtozhestvo-bez-boga ничтожество без бога «атеизм плох» (лозунг)
l'automate / la machine avtomat-i-ubezhdenie автомат, машина «тело управляет» (физиология)
l'amour-propre amour-propre себялюбие «эгоизм» (бытовое)

Voice / attribution guards

  • Pascal wrote the Pensées in a dialogical register: the Wager (233) stages
    an interlocutor («The true course is not to wager at all.»). Marked
    speech is the imagined objector, not Pascal's own thesis — flagged at each
    use site.
  • Latin inside a fragment (Vere tu es Deus absconditus, Noli me tangere,
    Inclina cor meum, Deus) is Pascal citing Scripture; attribute to the
    fragment, never present as Pascal's coinage.
  • Every RU rendering of a quotation is «перевод наш» (from FR, cross-checked
    vs Trotter). It is a paraphrase-grade aid, never the verbatim evidence; the
    verbatim evidence layer is Trotter EN (+ FR arbiter for the famous lines).

Period tag for every unit: period: pensees (single-work corpus; Pascal has no
periodization in this KB — the Pensées are one late unfinished project).